Go to main content
Formats
Format
BibTeX
MARCXML
TextMARC
MARC
DataCite
DublinCore
EndNote
NLM
RefWorks
RIS

Files

Abstract

Esta tesis estudia las fricativas y africadas en los préstamos léxicos del árabe andalusí en el castellano. A través de un cuidadoso proceso de selección y verificación de entradas léxicas adecuadas, se ha armado una lista representativa de 118 préstamos árabes o arabismos para determinar si los hablantes del castellano usaron el sonido más semejante en su lengua para representar los sonidos del árabe. En concreto, se analizó la forma escrita de estos préstamos para documentar el mapeo, o la adaptación fonética, de los fonos del idioma donador, el árabe, en el idioma recipiente, el castellano. Los resultados muestran que el mapeo fonémico entre las dos lenguas es regular y predecible en la mayoría de los casos, cumpliendo con la hipótesis del trabajo. El menor número de mapeos inesperados y excepcionales proporcionó más información sobre las fricativas y africadas de estas dos lenguas.

Details

PDF

Statistics

from
to
Export
Download Full History